Keine exakte Übersetzung gefunden für مَال مَدْفُون
Historie
Umwelt
Wirtschaft
Recht
Computer
Historie Religion
Medizin
Übersetzen Deutsch Arabisch مَال مَدْفُون
Deutsch
Arabisch
relevante Treffer
-
begraben (adj.)mehr ...
-
الهرم المدفون {تاريخ}mehr ...
- mehr ...
-
مصرف مدفون {بيئة}mehr ...
-
خَطُّ أنابيب مدفون {بيئة}mehr ...
-
zu etw. tendieren (v.)mehr ...
-
zusammenkippen (v.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
tendieren (v.)mehr ...
-
مَالٌ [ج. أموال]mehr ...
-
مَالٌ [ج. أموال] ، {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
verkanten (v.)mehr ...
-
مَالٌ {اقتصاد}mehr ...
-
مَالٌ [ج. أموال]mehr ...
-
مَالٌ [ج. أموال] ، {قانون}mehr ...
- mehr ...
-
tendieren (v.)mehr ...
-
neigen (v.)mehr ...
-
المَال {كمبيوتر}mehr ...
- mehr ...
-
بيت المال {تاريخ،دين}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
بَيْت المال {تاريخ}mehr ...
-
prophezeien (v.) , {prophezeite ; prophezeit}, {Med}يحدد المآل {طب}mehr ...
-
das Geld leihenmehr ...
Textbeispiele
-
Und was nun die Mauer anbelangt , so gehörte sie zwei Waisenknaben in der Stadt , und darunter lag ein Schatz für sie ( verborgen ) , und ihr Vater war ein rechtschaffener Mann gewesen ; so wünschte dein Herr , daß sie ihre Volljährigkeit erreichen und ihren Schatz heben mögen als eine Barmherzigkeit deines Herrn ; und ich tat es nicht aus eigenem Ermessen . Das ist die Bedeutung dessen , was du nicht in Geduld zu ertragen vermöchtest . "« وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز » مال مدفون من ذهب وفضة « لهما وكان أبوهما صالحا » فحفظا بصلاحه في أنفسهما ومالهما « فأراد ربك أن يبلغا أشدهما » أي إيناس رشدهما « ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك » مفعول له عامله أراد « وما فعلته » أي ما ذكر من خرق السفينة وقتل الغلام وإقامة الجدار « عن أمري » أي اختباري بل بأمر إلهام من الله « ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا » يقال اسطاع واستطاع بمعنى أطاق ، ففي هذا وما قبله جمع بين اللغتين ونوعت العبارة في : فأردت ، فأردنا فأراد ربك .
-
Was aber die Mauer angeht , so gehörte sie zwei Waisenjungen in der Stadt , und unter ihr befand sich ein für sie bestimmter Schatz . Ihr Vater war rechtschaffen , und da wollte dein Herr , daß sie ( erst ) ihre Vollreife erlangen und ( dann ) ihren Schatz hervorholen - aus Barmherzigkeit von deinem Herrn .« وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز » مال مدفون من ذهب وفضة « لهما وكان أبوهما صالحا » فحفظا بصلاحه في أنفسهما ومالهما « فأراد ربك أن يبلغا أشدهما » أي إيناس رشدهما « ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك » مفعول له عامله أراد « وما فعلته » أي ما ذكر من خرق السفينة وقتل الغلام وإقامة الجدار « عن أمري » أي اختباري بل بأمر إلهام من الله « ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا » يقال اسطاع واستطاع بمعنى أطاق ، ففي هذا وما قبله جمع بين اللغتين ونوعت العبارة في : فأردت ، فأردنا فأراد ربك .
-
Da wollte dein Herr , daß sie ( erst ) ihre Vollkraft erreichen und ihren Schatz herausholen , aus Barmherzigkeit von deinem Herrn . Ich tat es ja nicht aus eigenem Entschluß .« وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز » مال مدفون من ذهب وفضة « لهما وكان أبوهما صالحا » فحفظا بصلاحه في أنفسهما ومالهما « فأراد ربك أن يبلغا أشدهما » أي إيناس رشدهما « ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك » مفعول له عامله أراد « وما فعلته » أي ما ذكر من خرق السفينة وقتل الغلام وإقامة الجدار « عن أمري » أي اختباري بل بأمر إلهام من الله « ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا » يقال اسطاع واستطاع بمعنى أطاق ، ففي هذا وما قبله جمع بين اللغتين ونوعت العبارة في : فأردت ، فأردنا فأراد ربك .
-
So wollte dein HERR , daß beide erwachsen werden und ihren Schatz ausgraben - aus Gnade von deinem HERRN . Und ich habe dies nicht aus eigenem Erwägen getan .« وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز » مال مدفون من ذهب وفضة « لهما وكان أبوهما صالحا » فحفظا بصلاحه في أنفسهما ومالهما « فأراد ربك أن يبلغا أشدهما » أي إيناس رشدهما « ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك » مفعول له عامله أراد « وما فعلته » أي ما ذكر من خرق السفينة وقتل الغلام وإقامة الجدار « عن أمري » أي اختباري بل بأمر إلهام من الله « ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا » يقال اسطاع واستطاع بمعنى أطاق ، ففي هذا وما قبله جمع بين اللغتين ونوعت العبارة في : فأردت ، فأردنا فأراد ربك .
-
- Gut, Junge. Wo ist das Geld? - lm Keller.حسناً، أيها الفتى، أين المال؟ - في القبو، مدفون تحت الحجارة في الأرضية -
-
- Gut, Junge. Wo ist das Geld? - Im Keller.حسناً، أيها الفتى، أين المال؟ - في القبو، مدفون تحت الحجارة في الأرضية -
-
Das Geld ist unter einem Silo vergraben bei der Double K Ranch außerhalb von Tooele, Utah.المال مدفون تحت مخزن علف (في مزرعة (دابل كيه (خارج (تويلي) بـ(يوتاه
-
Nein, nein, nein, hör zu! Ich habe Geld! Ich habe Geld!كلا، كلا، كلا، اسمع ...لديَّ مال،، لديَّ مال! مدفون هنا، إنّه