Keine exakte Übersetzung gefunden für مَال مَدْفُون

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مَال مَدْفُون

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Und was nun die Mauer anbelangt , so gehörte sie zwei Waisenknaben in der Stadt , und darunter lag ein Schatz für sie ( verborgen ) , und ihr Vater war ein rechtschaffener Mann gewesen ; so wünschte dein Herr , daß sie ihre Volljährigkeit erreichen und ihren Schatz heben mögen als eine Barmherzigkeit deines Herrn ; und ich tat es nicht aus eigenem Ermessen . Das ist die Bedeutung dessen , was du nicht in Geduld zu ertragen vermöchtest . "
    « وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز » مال مدفون من ذهب وفضة « لهما وكان أبوهما صالحا » فحفظا بصلاحه في أنفسهما ومالهما « فأراد ربك أن يبلغا أشدهما » أي إيناس رشدهما « ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك » مفعول له عامله أراد « وما فعلته » أي ما ذكر من خرق السفينة وقتل الغلام وإقامة الجدار « عن أمري » أي اختباري بل بأمر إلهام من الله « ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا » يقال اسطاع واستطاع بمعنى أطاق ، ففي هذا وما قبله جمع بين اللغتين ونوعت العبارة في : فأردت ، فأردنا فأراد ربك .
  • Was aber die Mauer angeht , so gehörte sie zwei Waisenjungen in der Stadt , und unter ihr befand sich ein für sie bestimmter Schatz . Ihr Vater war rechtschaffen , und da wollte dein Herr , daß sie ( erst ) ihre Vollreife erlangen und ( dann ) ihren Schatz hervorholen - aus Barmherzigkeit von deinem Herrn .
    « وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز » مال مدفون من ذهب وفضة « لهما وكان أبوهما صالحا » فحفظا بصلاحه في أنفسهما ومالهما « فأراد ربك أن يبلغا أشدهما » أي إيناس رشدهما « ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك » مفعول له عامله أراد « وما فعلته » أي ما ذكر من خرق السفينة وقتل الغلام وإقامة الجدار « عن أمري » أي اختباري بل بأمر إلهام من الله « ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا » يقال اسطاع واستطاع بمعنى أطاق ، ففي هذا وما قبله جمع بين اللغتين ونوعت العبارة في : فأردت ، فأردنا فأراد ربك .
  • Da wollte dein Herr , daß sie ( erst ) ihre Vollkraft erreichen und ihren Schatz herausholen , aus Barmherzigkeit von deinem Herrn . Ich tat es ja nicht aus eigenem Entschluß .
    « وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز » مال مدفون من ذهب وفضة « لهما وكان أبوهما صالحا » فحفظا بصلاحه في أنفسهما ومالهما « فأراد ربك أن يبلغا أشدهما » أي إيناس رشدهما « ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك » مفعول له عامله أراد « وما فعلته » أي ما ذكر من خرق السفينة وقتل الغلام وإقامة الجدار « عن أمري » أي اختباري بل بأمر إلهام من الله « ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا » يقال اسطاع واستطاع بمعنى أطاق ، ففي هذا وما قبله جمع بين اللغتين ونوعت العبارة في : فأردت ، فأردنا فأراد ربك .
  • So wollte dein HERR , daß beide erwachsen werden und ihren Schatz ausgraben - aus Gnade von deinem HERRN . Und ich habe dies nicht aus eigenem Erwägen getan .
    « وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز » مال مدفون من ذهب وفضة « لهما وكان أبوهما صالحا » فحفظا بصلاحه في أنفسهما ومالهما « فأراد ربك أن يبلغا أشدهما » أي إيناس رشدهما « ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك » مفعول له عامله أراد « وما فعلته » أي ما ذكر من خرق السفينة وقتل الغلام وإقامة الجدار « عن أمري » أي اختباري بل بأمر إلهام من الله « ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا » يقال اسطاع واستطاع بمعنى أطاق ، ففي هذا وما قبله جمع بين اللغتين ونوعت العبارة في : فأردت ، فأردنا فأراد ربك .
  • - Gut, Junge. Wo ist das Geld? - lm Keller.
    حسناً، أيها الفتى، أين المال؟ - في القبو، مدفون تحت الحجارة في الأرضية -
  • - Gut, Junge. Wo ist das Geld? - Im Keller.
    حسناً، أيها الفتى، أين المال؟ - في القبو، مدفون تحت الحجارة في الأرضية -
  • Das Geld ist unter einem Silo vergraben bei der Double K Ranch außerhalb von Tooele, Utah.
    المال مدفون تحت مخزن علف (في مزرعة (دابل كيه (خارج (تويلي) بـ(يوتاه
  • Nein, nein, nein, hör zu! Ich habe Geld! Ich habe Geld!
    كلا، كلا، كلا، اسمع ...لديَّ مال،، لديَّ مال! مدفون هنا، إنّه